en  fr  de
  1. Accueil
  2.  > 
    Programme
  3.  > 
    Programme 2020-2023
  4.  > 
    Médiation dans l’enseignement, l’apprentissage et l’évaluation des langues
  5.  > 
    Adapt mediation tasks

Comment adapter les tâches de médiation pour les utiliser dans différents contextes éducatifs ?

Les tâches METLA peuvent être adaptées afin de répondre à différents contextes d’enseignement et d’apprentissage. L’équipe METLA propose des idées de différenciation entre les langues et d’adaptation entre les niveaux de compétence linguistique du CECR ou les contextes d’enseignement.

Utilisation de langues diverses/différentes 

Le fait que les textes sources soient présentés dans différentes langues et accompagnés des instructions de la tâche dans la langue étrangère est un exemple de la manière dont les tâches de médiation permettent l’utilisation de différentes langues en fonction du contexte d’enseignement. Le chapitre 5 du guide pédagogique présente d'autres idées sur la manière dont les tâches METLA peuvent être adaptées pour intégrer différentes langues.

Dans la première tâche (tâche 4), les apprenant.e.s sont invité.e.s à lire le texte (un message texte d’un ami qui a perdu son chien) puis à créer un prospectus pour un chien disparu. L’équipe METLA fournit différentes versions du texte source (c’est-à-dire en différentes langues : finnois, grec et anglais) afin : i) de laisser la possibilité à l’enseignant.e de choisir le texte source approprié à son contexte ; et ii) de montrer que l’enseignant.e peut produire son propre texte dans n’importe quelle langue en fonction de la population des élèves.

Dans la deuxième tâche (tâche 3), l’enseignant.e peut fournir aux élèves d’une classe multilingue un modèle (dans ce cas un dépliant) qui définit le type de texte à produire. Sur la base de ce modèle, les élèves peuvent insérer des informations dans leur(s) langue(s) maternelle(s).


Différentiation pédagogique entre les niveaux de compétence linguistique (CECR)

De nombreuses tâches peuvent être différenciées afin d'être utilisées pour différents niveaux d’apprentissage. Bien que le même texte source puisse être utilisé, des tâches différentes peuvent être assignées, adaptées à des niveaux d’apprentissage plus ou moins élevés. L’un des moyens d’y parvenir concerne le type ou le genre de texte cible : alors que les élèves des niveaux inférieurs peuvent être invité.e.s à produire un texte plus simple, tel qu’un courriel à un.e ami.e, les élèves d’un niveau plus avancé peuvent être invité.e.s à produire en anglais (la langue étrangère) des textes plus complexes, tels qu’un article de journal ou un rapport...

Voici quelques idées pour différencier les niveaux de compétences linguistiques du CECR :

  • Aux niveaux inférieurs, il est important de présenter les nouvelles connaissances et idées par des moyens visuels ou des illustrations pour accompagner les textes. Cela peut ne pas être nécessaire pour les élèves de niveau supérieur travaillant sur la même tâche (ou une tâche similaire) ;
  • L’enseignant.e de langues peut varier la durée ou le nombre de leçons pour chaque tâche ;
  • Il.elle peut préparer des fiches de tâches comprenant des tâches de plus en plus difficiles ;