en  fr  de
  1. Accueil
  2.  > 
    Programme
  3.  > 
    Programme 2020-2023
  4.  > 
    Médiation dans l’enseignement, l’apprentissage et l’évaluation des langues
  5.  > 
    Assessing mediation

Comment évaluer la médiation

Les tâches METLA peuvent être utilisées à la fois pour l’évaluation formative et sommative. Le projet METLA met particulièrement l’accent sur l’évaluation formative. En fait, de nombreuses tâches METLA contiennent des éléments qui encouragent les apprenant.e.s à réfléchir sur leurs performances et leurs progrès et à effectuer une tâche d’auto-évaluation. 

Évaluation formative

Évaluation formative de la médiation

Les méthodes d’évaluation formative fournissent des informations continues sur la façon dont les élèves progressent et soutiennent le processus d’apprentissage. Dans la salle de classe, l’évaluation formative de la médiation peut se faire par le biais de : 

  • journaux de bord : les élèves inscrivent quotidiennement dans un journal de bord les informations relatives à leurs progrès. Les enseignant.e.s demandent aux élèves de créer un journal ou un carnet d’apprentissage, dans lequel les enseignant.e.s et les apprenant.e.s écrivent et par lequel ils.elles collaborent. 
  • portefeuilles : collection de travaux d’élèves (principalement écrits, mais un portefeuille peut aussi inclure des dessins, des vidéos, etc.) Ils témoignent de l’évolution du travail des élèves. Les portfolios peuvent être réalisés dans la langue étrangère ou dans toute autre langue introduite dans la classe. L’enseignant.e doit garder à l’esprit qu’il.elle peut exploiter la technologie et impliquer les élèves dans la création de leur e-portefeuille, c’est-à-dire une version électronique d’un portfolio pour enregistrer et partager leur travail, réfléchir à leur apprentissage et recevoir un retour d’information.
  • Feedback : les enseignants fournissent un feedback structuré aux étudiants sur leurs points forts et leurs points faibles à l'écrit ou à l'oral ; le feedback peut également être fourni par les pairs de l'apprenant ;
  • Conférences : une conférence de pairs est une réunion d'un groupe d'apprenants pour évaluer le travail écrit des membres du groupe (Roberts et Kellough, 1996).
  • grilles d’auto-évaluation ou tâches de réflexion : amener les apprenant.e.s à réfléchir sur leurs propres performances sur la base de certains critères, c’est ce qu'implique l’auto-évaluation. Les tâches de réflexion sont celles qui demandent aux apprenant.e.s de suivre leurs progrès d’apprentissage, d’identifier leurs points forts et leurs points faibles, de réfléchir aux stratégies qu’ils.elles ont utilisées pour mener à bien la tâche de médiation, etc. (EXEMPLES : tâches 5, 9, 14 ou 15).

EXEMPLES :

Dans la tâche 15 (activité de projet), les élèves sont invité.e.s à sélectionner des informations provenant de diverses sources en langue A (vidéo et textes) et à créer une affiche informative qui fournira des instructions de premiers soins sur l’épuisement dû à la chaleur en Grèce et en Finlande. Les élèves présentent ensuite leur travail devant un petit groupe d’élèves. Une tâche de réflexion est fournie à la fin de la leçon, comprenant des questions sur les stratégies qu’ils.elles ont utilisées pour créer leur propre affiche. Ces questions les encouragent à réfléchir aux étapes qu’ils.elles ont suivies pour réaliser la tâche 15 dans son ensemble. 

Dans la tâche 19, à la fin de la leçon, les élèves doivent réfléchir à leur propre motivation concernant le thème et les tâches, et réfléchir à leur utilisation des connaissances linguistiques et culturelles acquises précédemment. Dans une phase ultérieure, ils.elles doivent résumer ce qu'ils.elles ont appris. 


Tâches d’évaluation de la médiation

Évaluer la médiation 

Les tests, en tant que forme d’évaluation sommative, se concentrent sur l’obtention d’un échantillon spécifique de performance. Les tâches de médiation peuvent être utilisées dans l’évaluation sommative, allant des tests en classe aux examens standardisés. Par exemple, ici, le système national grec d’examens de langues étrangères, connu sous le nom d’examens KPG, propose des examens en anglais, français, allemand, italien, espagnol et turc. Suivant les échelles de compétence à six niveaux du CECR, il s’agit d’une batterie d’examens à enjeux élevés qui se concentre sur l’utilisation de la langue dans différents contextes. Dans une perspective interculturelle, il mesure la capacité de médiation des candidats en incluant des tâches de médiation écrite et orale impliquant le grec et la langue étrangère évaluée.

Quelques questions clés à considérer avant de créer des tâches de test de médiation interlinguistique : 

  1. Quel est le but de l’examen ? (pour la citoyenneté, pour satisfaire aux conditions d’entrée dans des cours spécifiques, etc.)
  2. À qui s'adresse le test ? Quelles sont les caractéristiques des participant.e.s au test ? (âge, niveau d'éducation, etc.) Quel est le niveau de compétence des apprenant.e.s qui passent le test ? 
  3. Quelles sont les langues à inclure ? (langue A - texte source et langue B - texte cible ou autres langues) 
  4. Quelles échelles du CECR-CV sont-elles pertinentes ? Quelles sont les affirmations « can-do » à évaluer ? 
  5. L’épreuve vise-t-elle à évaluer la médiation écrite, orale ou les deux ? 
  6. Quels critères d’évaluation seront-ils utilisés ? 

Voici quelques exemples possibles de critères de notation pour les tests de médiation interlinguistique  : 

  1. Le texte de sortie est-il approprié au contexte de la situation et tient-il compte des conventions textuelles ? 
  2. Le texte de sortie contient-il des informations pertinentes du texte source ? L’information source a-t-elle été relayée avec précision ?
  3. Les stratégies de médiation ont-elles été choisies de manière appropriée (rationalisation d’un texte, décomposition d’informations complexes, etc.) par rapport aux objectifs de la tâche ? 

Trouvez ici un exemple de description de test (pdf).