en  fr  de
banner mobile
Réduire
  1. Accueil
  2.  > 
    Actualités

Actualités

RSS
Réduire

Atelier national de formation du CELV : «Compétences plurilingues et interculturelles : Descripteurs et matériel didactique (CARAP)» (Erevan, 25-26 octobre 2018)

Services de formation et de conseil du CELV pour les Etats membres

Author: Catherine Seewald/jeudi 15 novembre 2018/Categories: Show on front page, Armenia, 6mtp TAC Plurilingual education

Rate this article:
No rating

Date : 25-26 octobre 2018
Lieu : Université française d'Arménie
Organisatrice locale :  Zaruhi Soghomonyan
Experts du CELV : Petra Daryai-Hansen et Brigitte Gerber
Participants : 36 ;

  • Représentants d‘établissements d'enseignement supérieur : enseignants, directeurs de chaires
  • Représentants d'écoles : professeurs d'anglais ;
  • Enseignants de centres de langues ;
  • Représentants de l'AELTA (Association des professeurs d'anglais d'Arménie) ;
  • Représentant de Cambridge Assessment English

 

Comme l'a très précisément souligné l'un des participants à l'atelier de formation, nous avons connu un certain nombre de périodes turbulentes. Nous avons été écoliers pendant l'Union soviétique, quand on nous enseignait surtout par la méthode de traduction grammaticale, avec un très petit accent sur la production. Puis après l'indépendance, quand nous avons entrepris nos études supérieures, on nous a enseigné qu'il ne servait à rien de comparer les langues en les enseignant, à cause des interférences négatives. Et après avoir obtenu nos diplômes, quand nous avons participé à une série de formations, ateliers et séminaires, on a exprimé la conviction que rien dans ce monde ne peut exister si les langues ne coexistent pas avec les autres choses.

Cette formation particulière est venue confirmer notre conviction que la prise de conscience des différences permet d'éviter les interférences. Parmi les idées clés que les participants ont récoltées et d’autres aspects importants auxquels ils ont été sensibilisés, ceux qui se transformeront définitivement en slogan affirment que «toutes les occasions doivent être saisies pour encourager les élèves à utiliser les connaissances et les compétences acquises dans les langues qu'on leur enseigne ou qu'ils connaissent, afin de souligner les points de convergence, de les aider à comprendre le fonctionnement des langues et à développer leur répertoire multilingue de manière optimale».

Cet atelier est unique en son genre, car il est parfaitement adapté aux besoins du public cible. Il ne s'agit pas d'un événement de masse auquel les participants devront consacrer du temps et qui leur offrira seulement une possibilité de réseautage et, dans le meilleur des cas, d'apprendre quelque chose de nouveau.

 Zaruhi Soghomonyan, organisatrice locale

 

 

VERSION EN ARMENIEN

Ինչպես իրավացիորեն նշվեց աշխատաժողովի մասնակիցներից մեկի կողմից, մենք ականատես ենք եղել մի շարք վայրիվերումների. մասնավորապես՝ դպրոցական տարիներին սովորել ենք հիմնականում քերականական-թարգմանական մեթոդով, Սովետական Միության փլուզումից հետո մեզ հավաստիացնում էին, որ չի կարելի լեզու դասավանդել այլ լեզուների հետ համեմատությամբ, քանզի առկա տարբերությունները կարող են շփոթի առարկա դառնալ, բուհն ավարտելուց հետո այն աշխատաժողովները, սեմինարներն ու վերապատրաստումները, որոնց մասնակցում էինք «աղաղակում» էին, որ ոչ մի լեզու չի կարող մեկուսացված դասավանդվել, թեկուզ և այն պարզ պատճառով, որ բնության մեջ ոչինչ մեկուսի չէ և չի կարող գոյություն ունենալ, եթե չգոյակցի այլ երևույթների կամ իրերի հետ: Սույն աշխատաժողովը եկավ արմատավորելու մեր այն համոզմունքը, որ անհրաժեշտ է ի ցույց դնել լեզուների միջև գոյություն ունեցող տարբերությունները՝ բացասական 4 միջամտությունից խուսափելու համար: Աշխատաժողովի ընթացքում ստացված գաղափարներից թերևս ամենաթևավորը, որը կարգախոսի էր վերածվել բոլոր մասնակիցների համար այն է, որ յուրաքանչյուր հնարավորություն պետք է օգտագործվի, որպեսզի սովորողներին խրախուսվի օգտագործել այն գիտելիքները և հմտությունները, որ ստացել են լեզուների ուսուցման ընթացքում, որպեսզի օգնենք նրանց հասկանալ, թե ինչպես են լեզուներն աշխատում, ինչպես նաև օպտիմալ կերպով զարգացնենք սովորողների բազմալեզվական ռեպերտուարը: Սույն աշխատաժողովը յուրօրինակ է իր տեսակի մեջ, քանզի այն լիովին թիրախահեն է. լիովին արտացոլում է մասնակիցների կարիքները և այն չի կարելի դասել այնպիսի աշխատաժողովների շարքին, որոնք մասսայական բնույթ են կրում, և դրանց միակ ավելացված արժեքն այն է, որ հնարավորություն են ընձեռում կապեր հաստատել, ժամանակ անցկացնել, և, լավագույն դեպքում՝ ինչ-ինչ բաներ սովորել:

Print

Number of views (9791)/Comments (0)

Please login or register to post comments.