Learner frameworks
Compétences linguistiques pour des apprentissages disciplinaires réussis Descripteurs liés au CECR pour les mathématiques et l’histoire/éducation civique
Cette étude a pour objectif de relier les échelles générales de compétences en langue (étrangère) à la langue de scolarisation (telle qu’elle est définie dans les travaux du Conseil de l’Europe), en ciblant la fin du primaire et le début de l’éducation secondaire.
Les descripteurs langagiers visent tout particulièrement la réussite dans l’éducation obligatoire d’apprenants migrants ou appartenant à une minorité. La troisième partie aborde les modalités pratiques d’utilisation en classe de ces descripteurs par des enseignants de mathématiques et d’histoire/éducation civique (ainsi que par des parents). L’objectif est en tout premier lieu (1) d’éveiller la conscience de la dimension langagière dans l’enseignement des différentes matières, (2) d’exploiter les descripteurs langagiers comme points de repère dans le développement de la compétence langagière lors de ces enseignements et (3) de les utiliser comme outils pour l’enseignement et l’évaluation.
Lien: https://www.ecml.at/Portals/1/mtp4/language_descriptors/documents/language-descriptors-FR.pdf
Curriculum
Mehrsprachigkeit (Curriculum Plurilinguisme)
Le
curriculum décrit des compétences de l’apprenant en lien avec le plurilinguisme
et l’apprentissage plurilingue. Il a été écrit pour des élèves de différents niveaux
de l’école obligatoire en Autriche et contient un syllabus détaillé avec des
activités concrètes. Le curriculum est mis en relation avec un référentiel pour
enseignant, intitulé « Basiskompetenzen Sprachliche Bildung für alle
Lehrenden » (Compétences de base en formation linguistique pour tous les
enseignants). Il a été publié en
2011 et est disponible en allemand et en anglais
Lien: www.oesz.at/download/cm/CurriculumMehrsprachigkeit2011.pdf
www.oesz.at/download/Attachments/CM+English.pdf
Les
langues des signes et les descripteurs de niveaux de compétences du Cadre
européen commun de références pour les langues (Prosign)
Le cadre ProSign constitue un
point de référence pour le développement de curriculums pour les langues
signées dans l’enseignement supérieur qui soient alignés aux niveaux du CECR. Les
descripteurs de compétences sont adaptés aux différentes modalités des langues
des signes. Il a été publié ensemble avec d’autres résultats du projet ProSign
en 2015 et est disponible en anglais, tchèque, allemand et dans la langue des
signes internationale. La focalisation de ce cadre sur les apprenants étudiants
de la langue des signes est complétée par des instruments pour les éducateurs
et enseignants de la langue des signes dans le projet actuel Promouvoir
l’excellence dans l’instruction en langue des signes.
Lien: //www.ecml.at/ECML-Programme/Programme2012-2015/ProSign/PRO-Sign-referencelevels/tabid/1844/Default.aspx
Cadre pour
l’apprentissage précoce d’une langue seconde
Ce cadre décrit les attentes
minimales pour l’apprentissage précoce d’une langue seconde dans l’éducation
préélémentaire (CITE 0). Ces attentes sont organisées selon les domaines de
l’écoute, de l’expression orale, de la lecture et de l’écriture et sont
illustrées par des exemples concrets d’activités. Le cadre contient également
une brève analyse de ses implications pour les éducateurs. Il a été publié en
néerlandais par Nederlandse Taalunie en 2001 et est disponible en néerlandais,
français et anglais.
Lien: http://taalunieversum.org/sites/tuv/files/downloads/Taalunie_fr.pdf
Cadre
européen commun de référence pour les langues : apprendre, enseigner,
évaluer (CECR)
Le
CECR a été développé par le Conseil de l’Europe entre 1994 et 2001 afin (a) de
contribuer à la coordination des objectifs dans la formation linguistique et
(b) de stimuler la réflexion sur les pratiques actuelles. Le CECR propose de
fixer une éducation plurilingue et interculturelle comme objectif pour la
formation linguistique et fournit un schéma descriptif pour les activités et
stratégies langagières communicatives (réception, production, interaction,
médiation), pour les compétences générales (savoir déclaratif, compétences et
savoir-faire, compétence existentielle, capacité à apprendre) ainsi que pour
les compétences langagières communicatives (linguistiques, sociolinguistiques,
pragmatiques). Des descripteurs sont fournis pour six niveaux modulables (A1-C2)
pour tous les aspects du schéma autres que les compétences générales.
Lien: www.coe.int/en/web/common-european-framework-reference-languages/?
Volume
complémentaire au CECR avec de nouveaux descripteurs (CECR/VC)
Le CECR/VC a été développé par le
Conseil de l’Europe entre 2013 et 2017. Il contient : un texte clarifiant des
aspects essentiels du CECR pour l’enseignement et l’apprentissage, une mise à
jour des échelles de descripteurs de 2001 et quelques 30 nouvelles échelles de
descripteurs pour des domaines non couverts par la version originelle du CECR. Celles-ci
incluent, en particulier, des échelles pour la médiation (médiation de textes,
médiation de concepts, médiation de la communication), pour l’interaction en
ligne et pour les compétences plurilingues/pluriculturelles. Un résumé du
projet de développement est également inclus. L’objet principal du CECR/VC
portait sur la médiation, en accompagnement du texte Education, mobilité,
altérité, couvrant les domaines personnels, publics et professionnels en
complément du domaine éducatif.
Lien: http://rm.coe.int/cecr-volume-complementaire-avec-de-nouveaux-descripteurs/16807875d5
Un cadre de compétences en langues intercurriculaire : la/les langue(s) dans et pour une éducation inclusive en Rhénanie du nord -Westphalie (Allemagne)
Ce document rend compte d’activités pertinentes conduites dans l’un des “Länder” en Allemagne en lien avec le soutien au développement langagier considéré comme partie intégrante de l’enseignement et de l’apprentissage de toute matière. Il propose en particulier un référentiel cohérent et transparent de compétences langagières pour tous les apprenants en allemande, langue de scolarisation dominante dans l’ensemble des matières. Il aide les spécialistes des différentes matières à spécifier les compétences cognitives et communicatives ainsi que leur contribution respective à un programme de soutien langagier cohérent en lien avec une discipline aussi bien que pour l’ensemble du curriculum. L’inventaire en annexe liste les éléments, savoir-faire, stratégies et compétences en langue nécessaires devant être acquis à la fin de la scolarité obligatoire à l’âge de 15/16 ans et qui constituent la base indispensable pour la poursuite de la formation académique formelle et/ou de l’entraînement professionnel qualifié.
Le référentiel se base sur une analyse empirique étendue des attentes linguistiques telles qu’elles peuvent être identifiées dans les documents curriculaires en vigueur, dans les manuels scolaires et autres matériaux académiques, dans les documents politiques correspondant aussi bien que dans des publications pédagogiques pertinentes et des écrits d’organisations professionnelles. Le développement de ce répertoire de compétences linguistiques dans l’éducation scolaire pour TOUS était une demande du Ministère de l’éducation de Rhénanie du Nord – Westphalie ; elles peuvent être considérées comme des attentes envers l’apprenant mais également comme des droits minimaux auxquels peut prétendre absolument tout apprenant pour pouvoir réussir dans l’appropriation des contenus pour l’ensemble du curriculum. Il est structuré en cinq domaines : 1. Interaction générale en salle de classe : négociation du sens et participation, 2. Collecte et traitement des informations, 3. Stratégies cognitives et communicatives et fonctions discursives de base, 4. Consignation, présentation et partage des acquis de l’apprentissage, 5. Disponibilités de moyens et d’éléments linguistiques pour la mise en œuvre des domaines de compétences listés ci-dessus.
Cette décomposition en cinq dimensions complémentaires de la langue de l’apprenant autorise des approches souples pour un soutien en langues à travers le curriculum. Des spécialistes des langues (L1, L2, langues étrangères) peuvent faire usage de l’ensemble de ces cinq dimensions pour mettre en place un soutien pour la langue cible ; ils se focaliseront probablement d’une façon plus systématique sur la disponibilité des moyens linguistiques et des stratégies chez l’apprenant. Des spécialistes d’autres matières que les langues, quant à eux, opteront plutôt pour une démarche fonctionnelle et pragmatique si l’atteinte des objectifs curriculaires et le bagage linguistique des apprenants nécessitent un étayage. Les approches linguistiques plus systématiques (dim. 5) seront laissées aux spécialistes de l’enseignement des langues. Quand il sera question d’étayage, ils devront probablement se concentrer sur la présentation aux apprenants en difficulté d’éléments linguistiques et de formulations fixes comme faisant partie du contenu (aspects du sujet ou du thème traité) ou comme des options pour réaliser des tâches liées de façon spécifique à la matière. D’autre part, des groupes travaillant sur le curriculum (au niveau central, régional, local, administratif aussi bien qu’à l’intérieur d’établissements individuels) peuvent prendre appui sur des éléments empruntés à cet inventaire structuré qui peut servir de référentiel pour une coordination sur l’ensemble du curriculum, pour une division du travail entre les matières ou pour des prises en considération de transferts linguistiques systématiques d’une matière à l’autre. Il peut également se révéler être un document ressource utile pour la définition d’attentes langagières minimales à certains niveaux d’âge ou de compétence, pour la définition de critères de sortie pertinents et pour l’organisation de programmes de soutien linguistique correspondant.
Est cependant assez peu développé dans le référentiel ce qui concerne les compétences liées à la linguistique textuelle et des genres. A l’avenir, il semble conseillé de décomposer cet inventaire fini de compétences linguistiques en une série calibrée de standards minimaux pour différents groupes d’âge et de matières. Le référentiel est disponible en allemand, anglais et français.
Lien: www.coe.int/t/dg4/linguistic/Source/Checklist_Nord-Rhein-Westphalia_fr.pdf
Compétences pour une culture
de la démocratie (Reference Framework of competences for democratic culture)
(Conseil de l’Europe -2018)
Promouvoir et développer la culture de la démocratie représente un défi majeur de nos sociétés. Ce document explore la contribution des éducateurs pour relever ce défi. Il liste les compétences à faire acquérir par tous les apprenants pour leur permettre de devenir des citoyens engagés et tolérants. Il aborde les modalités favorisant une telle acquisition et propose des descripteurs pour les différentes compétences. Tous les membres des équipes éducatives sont directement concernés. Mais le modèle de compétences présenté comporte des objectifs concernant tout particulièrement les enseignants de langue étrangère ou régionale ou de la langue de scolarisation ainsi que tout enseignant conscient de l’importance de la dimension linguistique de sa (ses) matière(s) : valorisation de la diversité culturelle ; ouverture à l’altérité culturelle ; aptitudes linguistiques, communicatives et plurilingues ; connaissance et compréhension critique de la langue et de la communication. Ce cadre met ainsi en évidence le rôle de la dimension culturelle et linguistique dans un projet éducatif d’ensemble porteur de valeurs.
Link: https://www.coe.int/fr/web/education/competences-for-democratic-culture
Référentiel de compétences de communication plurilingue en intercompréhension (REFIC)
Le Référentiel de compétences de communication plurilingue en intercompréhension (REFIC) a pour objectif de proposer un guide pour la programmation des formations et une base pour l’évaluation des compétences acquises dans le cadre d’une approche plurilingue pour l’apprentissage des langues de type intercompréhensif.
Le REFIC décline les descripteurs de compétences sur trois niveaux, dans les domaines suivants :
1. le sujet plurilingue et l’apprentissage
2. les langues et les cultures
3. la compréhension de l’écrit
4. la compréhension de l’oral
5. l’interaction plurilingue.
Il a été conçu pour promouvoir l’insertion curriculaire de l’intercompréhension et sa diffusion comme pratique communicative plurilingue. Il peut être utilisé de façon simple et directe par les enseignants/formateurs pour la programmation de leur enseignement : chaque descripteur est accompagné d’exemples concrets, de suggestions pratiques, de sources d’information.
Link: https://www.miriadi.net/refic
Cadre de référence pour les approches plurielles des langues et des cultures (CARAP)
Le Cadre de référence pour les approches plurielles des langues et des cultures /Framework of reference for pluralistic approaches to languages and cultures / Cadre de référence pour les approches plurielles des langues et des cultures ((CARAP/FREPA) ) est le résultat d’un projet soutenu par le CELV depuis 2004. Il correspond aux changements de paradigme et à la vision générale des langues dans l’éducation et des langues pour l’éducation que le Conseil de l’Europe souhaite promouvoir.
Le CARAP propose une liste de descripteurs exhaustive décrivant les compétences générales et les ressources des apprenants en lien avec la notion de compétence plurilingue et interculturelle. Il représente un complément essentiel aux instruments actuels de politique linguistique européenne. Les descripteurs ont été développés au cours d’une analyse systématique du contenu d’environ cent publications, donnant ainsi une forme concrète aux idées présentes dans le CECR sur la compétence plurilingue et interculturelle, formulée en termes de savoirs (knowledge), savoir-être (attitudes) et savoir-faire (skills). Ils traitent également des compétences pour l’apprentissage.
Les utilisateurs ciblés par le CARAP sont les différents acteurs dans le champ de l’éducation : enseignants, formateurs d’enseignants, décideurs, concepteurs de curriculums et auteurs de manuels scolaires. Le site du projet est disponible en allemand, anglais et français. Les descripteurs existent en environdix langues.
Etant donné la grande diversité des situations sociales et éducatives, les listes de descripteurs présentées par le CARAP doivent être aussi exhaustives que possible, de façon à offrir aux enseignants une formulation explicite et précise des éléments de savoirs, savoir-être et savoir-faire dont ils ressentent le besoin chez leurs propres apprenants. De façon à faciliter l’accès à ces listes, une présentation en ligne des descripteurs, interactive et progressive, a été développée.
Un instrument clé complémentaire est constitué par la base de données en ligne qui fournit des matériaux d’enseignement dans plusieurs langues pour mettre en pratique le développement d’éléments de savoirs, de savoir-être et de savoir-faire du CARAP. Les activités proposées dans la base de données se référent aux quatre Approches plurielles des langues et des cultures (Eveil aux langues, Didactique intégrée des langues, Intercompréhension et Education interculturelle) et concernent les différents niveaux du curriculum, du préélémentaire au secondaire et au-delà.
Un kit d’entraînement pour la formation des enseignants en soutien à la compréhension et à l’utilisation des approches plurielles et des outils du CARAP est également disponible.
Lien: https:// www.ecml.at/Portals/1/documents/ECML-resources/CARAP-FR.pdf