Le bi-plurilinguisme est une capacité spécifique d’une personne qui peut communiquer dans deux ou plusieurs langues, quel que soit son niveau de compétence. Actuellement, on n’est plus dans une perspective de maitrise égale et de somme de (deux) monolinguismes.
Références :
« Le bilinguisme est l’utilisation régulière de deux ou plusieurs langues ou dialectes dans la vie de tous les jours (…) de nombreuses personnes qui vivent avec deux ou plusieurs langues n’ont pas une connaissance équivalente, ou parfaite, de celles-ci étant donné qu’elles se servent de leurs langues dans des domaines différents, avec des personnes différentes, pour des objectifs différents (…principe de complémentarité) » (Grosjean, 2013).
Source :
Grosjean F., Interview accordée au site « A bonne école.net » le mercredi, 9 janvier 2013, Propos recueillis par Assmaâ Rakho-Mom, 2013, www.francoisgrosjean.ch/interviews_2013_fr.html, consulté le 27 juillet 2022.
« Les bilingues ne sont pas la somme de deux monolingues complets ou incomplets ; ils ont plutôt une configuration linguistique unique et spécifique. » (Grosjean, 1985, notre traduction du texte en anglais, p. 467)
Citation originale :
« the bilingual is not the sum of two complete or incomplete monolinguals; rather, he or she has a unique and specific linguistic configuration. » (Grosjean, 1985, p. 467)
Source :
Grosjean F., « The bilingual as a competent but specific speaker-hearer », Journal of Multilingual and Multicultural Development, 6:6, 1985, pp. 467-477, DOI: 10.1080/01434632.1985.9994221.
« Nous entendrons par bilingues les personnes qui se servent de deux ou de plusieurs langues (ou dialectes) dans la vie de tous les jours. Ceci englobe les personnes qui ont une compétence de l’oral dans une langue et une compétence de l’écrit dans une autre, les personnes qui parlent deux langues avec un niveau de compétence différent dans chacune d’elles (et qui ne savent ni lire ni écrire l’une ou l’autre), mais aussi, bien entendu, les personnes qui possèdent une très bonne maîtrise de deux (ou de plusieurs) langues. » (Grosjean, 2018, pp. 8-9)
Source :
Grosjean F., « Être bilingue aujourd’hui », Revue Française de linguistique appliquée, nº 232, 2018, pp. 7-14.
« Le bilinguisme d’une personne est un processus dynamique influencé par les événements de la vie. La configuration linguistique du bilingue évoluera à la suite de mutations importantes telles que des changements au niveau scolaire, l’entrée dans la vie active, le début de la vie en couple, les déménagements et/ou les migrations, la perte d’un être cher avec qui on parlait une des langues, etc. » (Grosjean, 2018, p. 9)
Source :
Grosjean F., « Être bilingue aujourd’hui », Revue Française de linguistique appliquée, nº 232, 2018, pp. 7-14.