en  fr  de
  1. Accueil
  2.  > 
    Thèmes
  3.  > 
    Migration et éducation aux langues
  4.  > 
    Resources

Ressources du CELV


16 items found for "Afficher tous les contenus"
Co-construire l'éducation des migrants. Cours en ligne en accès libre destiné aux acteurs de l’éducation

Les ressources offrent des approches innovantes en matière de pédagogie pour améliorer l’éducation des jeunes migrants, en exploitant les liens entre les écoles, la maison et les partenaires éducatifs locaux. Ce projet éducatif commun développe les compétences des apprenants dans la langue de scolarisation ainsi que leurs compétences plurilingues.

Disponible en EN et FR

Aller sur la page de la publication

Edit
Compétences linguistiques pour des apprentissages disciplinaires réussis. Descripteurs liés au CECR pour les mathématiques et l’histoire/l’éducation civique

Ces ressources soulignent les défis auxquels les jeunes apprenants sont confrontés dans les matières scolaires où la langue d’instruction n’est pas leur première langue. L’accent est mis sur les normes linguistiques minimales qui sont requises en histoire/éducation civique et en mathématiques chez les apprenants âgés de 12-13 et 15-16 ans. Les descripteurs de langues, disponibles en six versions linguistiques, sont liés aux niveaux A2, B1 et B2 du CECR.

Disponible en anglais et en français

Vers la page de la publication

Edit
Un réseau européen d'appui pour les professionnels soutenant l'apprentissage des langues secondes lié au travail (Language for Work)

Language for Work est un réseau européen d'appui pour les professionnels qui enseignent la langue majoritaire liée au travail aux migrants et aux minorités ethniques. Le réseau aide les membres à partager et développer leurs pratiques.

Disponible en anglais

Aller sur la page de la publication

Edit
Enseigner la langue de scolarisation en contexte de diversité. Ressources didactiques et pédagogiques pour le développement des enseignants

Les matériels d’étude visent la formation des enseignants en langue de scolarisation (par exemple le français en France, le polonais en Pologne). Ces ressources s’appuient sur la diversité linguistique et culturelle dans la classe au profit de tous les apprenants.

Disponible en anglais, français et allemand

Aller sur la page de la publication

Edit
A pluriliteracies approach to teaching for learning

A pluriliteracies approach builds on CLIL approaches to help learners become better meaning-makers, who can draw on content knowledge to communicate successfully across languages, disciplines and cultures. In this way it promotes deep learning and helps develop responsible, global citizens.

Disponible en anglais et en allemand

Aller sur la page de la publication

Edit
Portfolio européen pour les éducateurs et éducatrices en préélémentaire. La dimension langagière et l’éducation plurilingue et interculturelle

Le portfolio s’adresse aux éducateurs et enseignants du préélémentaire en formation initiale ou en exercice. Il encourage la réflexion personnelle sur les compétences professionnelles en lien avec la dimension langagière et interculturelle du travail avec les enfants.

Disponible en anglais et en français

Aller sur la page de la publication

Edit
Parents – enseignants : travailler ensemble à l’Éducation Plurilingue et Interculturelle

Le site d'Implication des Parents dans l’Éducation Plurilingue et Interculturelle (IPEPI) a pour but de diffuser des connaissances relatives aux bénéfices d'une éducation plurilingue et interculturelle conduite en partenariat avec les parents.

Disponible en anglais et en français

Aller sur le site de la publication

Edit
Compétences plurilingues et interculturelles. Descripteurs et matériaux didactiques

CARAP Réseaux nationaux diffuse les outils élaborés dans le Cadre de référence pour les approches plurielles des langues et des cultures (CARAP), en vue de soutenir le développement de l’éducation plurilingue et interculturelle à tous les niveaux.

Disponible en EN, FR et DE

Aller sur la page de la publication

Edit
CONBAT ‒ Plurilinguisme et pluriculturalisme dans l’enseignement d’une matière. Kit de formation

Les établissements scolaires sont de plus en plus confrontés à la difficulté d’intégrer dans leurs classes des apprenants venant d’horizons linguistiques et culturels très divers. Le kit de formation propose une façon innovante de gérer la diversité en classe, en combinant une approche plurilingue et pluriculturelle avec un enseignement centré sur le contenu. Le lecteur découvrira comment des activités plurilingues centrées sur le contenu peuvent être reliées à différentes matières du curriculum.

Disponible en anglais et en français.

Télécharger la publication

Aller sur la page du projet

Edit
MARILLE ‒ Promoting plurilingualism: majority language in multilingual settings

Traditionally, teachers of majority languages receive less training to teach a language as a second language or to develop the plurilingual repertoire of their learners than, for example, foreign language teachers.Yet, in today’s societies, learners bring many different languages to school.This means that the teaching of themajority language has to extend beyond teaching it as a first language and adopt elements of second language teaching.

Disponible en anglais et en allemand.

Télécharger la publication

Aller sur la page du projet

Edit
VALEUR – Valoriser toutes les langues en Europe

L’objectif du projet Valeur était, d’une part, d’attirer l’attention sur les langues « supplémentaires » (c’est-à-dire toutes les langues qui n’ont pas le statut de langue nationale ou régionale) employées en Europe et, d’autre part, de recenser les dispositions prises en faveur de ces langues dans le domaine de l’éducation. Le projet a abouti à l’élaboration d’un dépliant qui présente les bénéfices éducatifs, sociaux et cognitifs du plurilinguisme, ainsi que d’un rapport dans lequel sont répertoriées les différentes langues parlées dans chaque pays. Ce document énonce également des recommandations de politiques éducatives afin d’aider les pays à faire face aux défis posés par la diversité linguistique.

Disponible en anglais, en français et en hongrois.

Télécharger la publication

Edit
CHAGAL Setup – Lignes directrices européennes concernant le curriculum des programmes d'accès à l'éducation supérieure pour les apprenants adultes sous-représentés

The idea for the CHAGAL project was born out of the realisation that education systems have to be responsive to the diverse backgrounds and specific needs of international students and to adopt effective strategies to offer students every chance of success in their undertakings. An innovative and inclusive curriculum sensitive to the students’ diversity not only promotes positive student reaction and success, but also reflects the host country’s acceptance of the potential these students have to offer.

Disponible en anglais.

Télécharger la publication

Edit
EBP-ICI – Langues regionales/minoritaires dans l’education bi-/plurilingue : langues d’ici, langues d’ailleurs

Fondée sur les objectifs européens d’encouragement de la diversité linguistique et de l’éducation plurilingue et pluriculturelle, cette publication présente des supports, des activités et des outils didactiques pilotés ; ceux-ci sont reliés à un cadre théorique associant les langues dominantes et les langues minoritaires ou régionales en Europe et au-delà. Un kit didactique propose une collection d'exemples pratiques et de recommandations destinées aux concepteurs de politiques dans le domaine de l'éducation.

Disponible en anglais et en français.

Télécharger la publication

Aller sur la page du projet

Edit
LEA ‒ La dimension plurilingue et pluriculturelle dans la formation des enseignants de langues: Kit de formation

Le kit de formation LEA (Langue et Education Au plurilinguisme) comprend un groupe d'instruments pratiques conçus pour aider les formateurs d'enseignants à présenter les aspects essentiels du plurilinguisme et du pluriculturalisme aux enseignants et aux apprenants en langues. Il consiste en une brochure imprimée exposant les fondements d'une série d'activités de formation disponibles sur un CD-Rom d'accompagnement.

Disponible en anglais et en français.

Télécharger la publication

Edit
ODYSSEUS – la deuxième langue sur le lieu de travail : Les besoins linguistiques des travailleurs migrants: l’organisation de l’apprentissage des langues à des fins professionnelles

Au cours des trente dernières années, l’Europe a connu des mouvements de population transfrontaliers sans précédent. Les causes traditionnelles de la migration telles que les guerres, la persécution politique ou religieuse et la pauvreté sont accélérées par les processus de mondialisation, les développements technologiques et démographiques et le passage de l’ère industrielle à la société « de la connaissance et des services ». Le présent ouvrage s’articule autour de la conviction des auteurs que l’acquisition d’une deuxième langue pour les besoins de la profession et du lieu de travail joue un rôle clé pour l’intégration et la participation sociales et économiques.

Disponible en anglais et en français.

Télécharger la publication

Edit
ENSEMBLE ‒ Promouvoir la diversité linguistique et le développement à l’échelle des établissements scolaires

Le Conseil de l’Europe souligne l’importance du multilinguisme sociétal et des compétences plurilingues individuelles en tant que vecteurs de cohésion sociale. Le Guide pour l’élaboration des politiques linguistiques éducatives en Europe de l'Unité des Politiques linguistiques explique pourquoi cela est important et comment y arriver. C’est cependant en définitive au sein de l’école, dans la pratique, que les innovations requises doivent prendre place. Les études de cas présentées dans cette publication constituent une bonne illustration de la façon dont cela est mis en œuvre dans différents contextes et des succès et défis rencontrés.

Disponible en anglais et en français.

Télécharger la publication

Edit

Nouvelle ressource

LA LANGUE POUR RENFORCER LA RÉSILIENCE
Le rôle de la langue pour améliorer la résilience des réfugiés syriens et des communautés d’accueil (British Council)
Résumé du rapport La langue pour renforcer la résilience (EN)
Rapport La langue pour renforcer la résilience (EN)
Résumé du rapport La langue pour renforcer la résilience (Arabe)
Rapport La langue pour renforcer la résilience (Arabe)

Ressources du CELV: Migrants adultes

Un réseau européen d'appui pour les professionnels soutenant l'apprentissage des langues secondes lié au travail

Language for Work est un réseau européen d'appui pour les professionnels qui enseignent la langue majoritaire liée au travail aux migrants et aux minorités ethniques. Le réseau aide les membres à partager et développer leurs pratiques.

Aller sur la page de la publication

ODYSSEUS – la deuxième langue sur le lieu de travail : Les besoins linguistiques des travailleurs migrants: l’organisation de l’apprentissage des langues à des fins professionnelles

Au cours des trente dernières années, l’Europe a connu des mouvements de population transfrontaliers sans précédent. Les causes traditionnelles de la migration telles que les guerres, la persécution politique ou religieuse et la pauvreté sont accélérées par les processus de mondialisation, les développements technologiques et démographiques et le passage de l’ère industrielle à la société « de la connaissance et des services ». Le présent ouvrage s’articule autour de la conviction des auteurs que l’acquisition d’une deuxième langue pour les besoins de la profession et du lieu de travail joue un rôle clé pour l’intégration et la participation sociales et économiques.

Aller sur la page de la publication

Documents politiques du Conseil de l'Europe 

  • Charte européenne des Langues régionales ou minoritaires
  • Convention Cadre pour la protection des minorités nationales
  • Intégration linguistique des migrants adultes 
  • Education des enfants et adolescents issus de l’immigration
  • Recommandation CM/Rec(2014)5 aux Etats membres sur l’importance de compétences en langue(s) de scolarisation pour l’équité et la qualité en éducation et pour la réussite scolaire
  • Projet de recommandation de l'Assemblée parlementaire sur les tests d'intégration
  • Autres ressources du Conseil de l'Europe

    
    2 items found for "Afficher tous les contenus"
    Intégration linguistique des migrants adultes (ILMA)

    L’intégration des migrants adultes et l'impact que peut avoir, sur l'intégration, l'acquisition de compétences dans la/les langue(s) du pays d’accueil sont objet de débats et suscitent des initiatives politiques dans un nombre croissant d’Etats membres du Conseil de l’Europe, comme l'attestent les enquêtes menées par l’Unité des Politiques linguistiques en 2008, 2010 et en 2013. L’objectif de ce site est d’offrir des moyens concrets pour accéder à des ressources utiles et mutualisées

    Disponible en anglais et en français.

    Aller sur la page du projet

    Edit
    Enfants et adolescents issus de l'immigration

    Du point de vue de l’inclusion et de la cohésion sociales, l’intégration et l’éducation des enfants et adolescents issus de l’immigration font partie des défis les plus urgents qui se posent à bon nombre d'Etats membres du Conseil de l’Europe. Dans le cadre du projet « Langues dans l’éducation/Langues pour l’éducation » mené par l'Unité des Politiques linguistiques, ces défis sont considérés comme transversaux. Aussi, pour tenter de les relever de façon pertinente, il convient de prendre en compte l’ensemble des curriculums et des variétés de compétences linguistiques et communicationnelles qui sont attendues des apprenants dans ces curriculums

    Disponible en anglais et en français.

    Aller sur la page du projet

    Edit

    Ressources externes

    
    5 items found for "Afficher tous les contenus"
    Refugee Access Programme

    Lauréat du Label européen des langues 2013, The Refugee Access Programme est un programme intensif d’initiation et de transition pour des enfants séparés de leurs parents. L’objectif de ce programme et de donner des outils clés aux enfants et de développer leurs compétences pour qu’ils puissent accéder au système scolaire irlandais et s’intégrer à la société irlandaise. Le Label européen des langues est un prix annuel attribué aux projets où les participants réussissent à trouver des moyens créatifs pour améliorer la qualité d’enseignement en langues, motiver les étudiants et tirer le meilleur parti des ressources disponibles.

    Disponible en anglais.

    Aller sur la page du programme

    Edit
    Fáilte Isteach

    Lauréat du Label européen des langues 2013, Fáilte Isteach est un projet qui utilise les compétences et l’expérience des bénévoles locaux afin de développer et améliorer les compétences linguistiques (en anglais) des migrants de manière inclusive et accueillante selon les besoins des étudiants.Le Label européen des langues est un prix annuel attribué aux projets où les participants réussissent à trouver des moyens créatifs pour améliorer la qualité d’enseignement en langues, motiver les étudiants et tirer le meilleur parti des ressources disponibles.

    Disponible en anglais.

    Aller sur la page du projet

    Edit
    Projet ArbetSam

    L’objectif du Projet ArbetSam (février 2011-juin 2013) était de développer les compétences linguistiques des migrants travaillant d’aide soignants auprès de personnes âgées. Ce projet a été financé par Le Fonds social européen et a été réalisé à Lidingö en Suède en collaboration avec le Centre de Recherche en Gérontologie de Stockholm. Ce projet visait à développer une culture d’apprentissage et de développement linguistique sur le lieu de travail.

    Disponible en anglais.

    Aller sur la page du projet

    Edit
    L'éducation des migrants (OCDE)

    Migrant education is high on the policy agenda in many OECD countries. While the integration of immigrants into the labour market has been extensively researched, focusing on outcomes for their children and reviewing education policies at the international level has rarely been done. The OECD Thematic Review on Migrant Education will focus on the education outcomes of children of immigrants, with an emphasis on ‘schools’ (pre-school, primary school, and secondary school), while noting that the process of integration is multi-directional, interactive, and non-linear.

    Disponible en anglais.

    Aller sur la page du projet

    Edit
    Organisation internationale pour les migrations (OIM)

    L'OIM s'emploie à ce que les migrations soient gérées humainement et en bon ordre, à promouvoir la coopération internationale sur la scène migratoire, à faciliter la recherche de solutions pratiques aux problèmes migratoires et à offrir une assistance humanitaire aux migrants dans le besoin, en ce compris les réfugiés et les déplacés internes.

    Disponible en anglais et en français.

    Aller sur la page de l'organisation

    Edit