Le Cadre européen commun de référence pour les langues : apprendre, enseigner, évaluer (CECR), résultat de deux décennies de recherches, est comme son nom l’indique clairement, un cadre de référence. Il a été conçu dans l’objectif de fournir une base transparente, cohérente et aussi exhaustive que possible pour l’élaboration de programmes de langues, de lignes directrices pour les curriculums, de matériels d’enseignement et d’apprentissage, ainsi que pour l’évaluation des compétences en langues étrangères. Il est utilisé en Europe mais aussi en d’autres continents et est disponible en 39 langues.
Disponible en 39 langues.
Aller sur la page web du CECR
Ce guide se propose de répondre à la nécessité qu'il y a à élaborer les politiques linguistiques suivant une démarche cohérente : clarification des principes et définitions de finalités, analyses de la situation, inventaire des ressources, des attentes, des besoins, mise en œuvre et évaluation de ces mesures. On cherche à réduire ainsi la part des décisions au coup par coup, prise parfois dans l'urgence de l’événement, au profit d'un « concept global » pour les langues.
Disponible en anglais et en français.
Télécharger la publication
Ce texte vise essentiellement à clarifier les notions de multilinguisme sociétal et de plurilinguisme individuel, à la suite d’autres textes du Conseil de l’Europe, à caractériser l’éducation plurilingue et interculturelle, à en souligner la nécessité pour remettre en évidence la place cruciale de la compétence en langues dans la réussite scolaire et donc sociale, pour que, dans un monde multipolaire, la connaissance des langue ne soit pas réduite à l’efficacité, pourtant nécessaire, de la communication langagière.
Ce document retrace l’historique et rappelle les principales évolutions des politiques et pratiques linguistique éducatives depuis les années 1950. Grâce à l’engagement des Etats membres au fil des ans, les programmes du Conseil de l’Europe dans le domaine de l’éducation linguistique ont joué – et ils continuent de jouer – un rôle prépondérant dans la promotion de l’innovation. Ils constituent une plateforme pour le dialogue et permettent une coopération fructueuse entre les décideurs politiques et les responsables éducatifs.
Disponible an anglais et en français.
The QualiRom initiative has published an extensive databank of teaching and learning materials for teachers of Romani. The materials developed in six Romani varieties range from proficiency levels A1 to B2 for learners at primary, secondary and tertiary levels and constitute the largest resource of its kind for the teaching and learning of the Romani language based on European standards. The databank comprises 39 sets of materials (some 16,000 pages!) in Arlije, East Slovak, Finnish, Gurbet, Lovara and Kalderaš Romani.
Disponible en anglais.
Aller sur la page du projet
The following documents and tools are available in English and in Romani (Kalderash or Usary).
Aller sur la page du Conseil de l'Europe
This position paper was designed to guide and clarify the scope of the protection afforded to the Romani language under the European Charter for Regional or Minority Languages.
ELP: Primary
ELP: Lower Secondary
Handbook for Teachers
L’association EDiLiC a pour but la mise en synergie des efforts destinés à faciliter la diffusion de l’éveil aux langues dans les systèmes éducatifs, y compris en lien avec la diffusion d’autres approches didactiques dites plurielles (didactique intégrée, intercompréhension entre langues parentes, approche interculturelle).
Aller sur la page de l'association
The objective of this three year Nordplus Horizontal project is to disseminate and exchange results and experiences in education by examining how the Language Awareness/Eveil aux langues approach can be integrated and further developed in the Nordic/Baltic context. The project will give the partners the possibility to establish a network, to adapt, develop and evaluate teaching materials for the Nordic/Baltic context, to collect information about plurilingualism in the Nordic/Baltic countries and to compare and disseminate the results.
Disponible en anglais et en danois.
Le projet se fixe pour objectif de faire progresser le champ de recherche relatif au plurilinguisme. Il s'intéresse aux représentations sociales que les acteurs (en particulier enseignants et apprenants) ont du plurilinguisme, en lien avec leurs pratiques, le développement de ces dernières et les compétences complexes qui leur sont sous-jacentes.
Disponible en français.
The Network of European Language Labelled Initiatives aims to promote quality in language learning through the application of the quality criteria used to award the European Language Label. The NELLIP Network selected relevant language learning initiatives having received the European Language Label that are consistent with the current political priorities of the European Commission in the field of language learning.
The International Association of Multilingualism is an international network of scholars who share an interest in multilingualism.
At the European Commission’s request, Amin Maalouf chaired a think tank on multilingualism.
The project brings together 20 European universities and two research centres which are willing to develop relevant multilingual structures and to engage in a high-level debate on the implications of multilingualism for Europe. We will seek to integrate these themes into a coherent programme which will oblige each University to rethink its relationship to multilingualism.
The EU funded Network of Universities and Research Institutes on Multilingualism (EUnoM) (2010-2012) has delivered its final report at the closing conference in Brussels. The project focused on themes such as language teachers, longitudinal and transferable models of multilingual education, university language planning, social media, economic aspects of multilingualism, the multi-ethnic society as well as the knowledge economy and multilingualism.
Télécharger le rapport
The Language Rich Europe (LRE) aims to promote greater co-operation between policy makers and practitioners in Europe in developing good policies and practices for multilingualism. Such polices will ensure that languages and cultural exchange continue to be promoted and encouraged at school, university and in broader society.
L’UE encourage tous ses citoyens à devenir multilingues pour qu’à long terme, chaque citoyen ait des compétences pratiques dans au moins deux langues en plus de sa langue maternelle. Cette enquête a été réalisée dans le but de comprendre l’expérience et les perceptions des citoyens européens en matière de multilinguisme.
Disponible en anglais, en français, en espagnol, en russe et en chinois.
Aller sur la page UNESCO
La publication «Chiffres clés de l’enseignement des langues à l’école en Europe», qui fournit un tableau complet des systèmes d’enseignement des langues en vigueur dans 32 pays européens. Elle examine divers aspects de l’enseignement des langues étrangères, en particulier en matière d’organisation, de niveaux de participation et de formation initiale et continue des enseignants de langues étrangères.
The European Language Council is a permanent and independent association, whose main aim is the quantitative and qualitative improvement of knowledge of the languages and cultures of the European Union and beyond.The association was officially launched in July 1997 by a group of leading European universities and associations with the support of the then DG XXII of the Commission of the European Communities.
La confédération regroupe quelque 290 centres de langues, départements, instituts, facultés ou établissements de l'enseignement supérieur qui ont comme mission principale la formation en langues. Ensemble, ces 290 centres adhérents représentent plusieurs milliers d’enseignants du supérieur, de membres du personnel administratif et technique et environ 250 000 étudiants en formation initiale ou continue, qui apprennent les principales langues parlées dans le monde. Les membres de CercleS s'engagent à encourager des prestations de formation ainsi qu’une recherche de haut niveau dans le domaine des langues.
The ICC is a non-government organisation (NGO) with participatory status at the Council of Europe. ICC sets standards for a transnational network of language learners.
Aller sur la page de l' association
The database "Plurilingualism and promotion of linguistic competences" was created between 2012 –2014 as part of the EU projects AMuSE (Approaches to Multilingual Schools in Europe) and will continue to exist after 2014. Its aim is to help users at different levels of the educational system and in different institutions to gain access to information about projects demonstrating good practice, materials, publications and tools.
Disponible en anglais et en allemand.
The OECD blog discusses existing and emerging issues in education, including international student performance (PISA), skills for the 21st century, developments in higher education and early childhood learning, and more.
Aller sur la page du blog
Après l’exploration des coins bibliothèques de classes dans lesquelles des études de cas inspirées de l’ethnographie de la classe ont été menées en Colombie-Britannique, nous nous attacherons à montrer comment certains enseignants, dans leurs pratiques quotidiennes, développent un rapport au monde de l’écrit chez leurs élèves à partir de livres bi-/plurilingues. Ces pratiques, qui s’inscrivent à l’intérieur d’approches plurielles, créent pour les élèves des espaces de continuités et de rencontres entre les sphères scolaires, familiales et sociales pour embrasser la diversité croissante des contextes d’appropriation dans lesquels évoluent les enfants